Nederlands blijft een lastige taal. In zakelijke en in toenemende mate ook in ambtelijk-bestuurlijk Nederland rukken Engelse termen op. Soms wordt het me te gortig, zoals deze week in een persbericht over Aviolanda Woensdrecht. Maar er is hoop…

Hier de ergste passage uit het persbericht dat vorige week mijn digitale brievenbus binnensloop (cursiefjes door mij aangebracht):

Aviolanda Woensdrecht takes off. Aviolanda Woensdrecht is een project waarmee Zuid-Nederland zich profileert als maintenance hotspot. Op vrijdag 3 juli tekenden de provincie Noord Brabant, de gemeente Woensdrecht, World Class Aviation Academy, Stork Fokker, de Brabantse Milieufederatie en Program Office World Class Maintenance een ambitieuze intentieverklaring. Hiermee is een belangrijke mijlpaal in de ontwikkeling van het gebied op en rondom de vliegbasis Woensdrecht bereikt.

De plannen die door Aviolanda Woensdrecht ontwikkeld zijn, gaan in op drie onderwerpen: profit (economische ontwikkelingen), planet (groene ontwikkelingen) en people (ontwikkelingen op het gebied van leefbaarheid). Een belangrijke economische ontwikkeling is het mogelijk maken van de vestiging van nieuwe bedrijven op MRO gebied (Maintenance, Repair en Overhaul) in de luchtvaartindustrie. Hiervoor worden onder andere bestaande bedrijventerreinen op én rondom de vliegbasis geherstructureerd.

Bespottelijk gewoon. Gebrek aan fantasie of gewoon op de automatische piloot een beetje interessant doen. Maar voor wie? Het persbericht gaat naar Nederlandstalige media. Als je een internationaal georiënteerd bedrijventerrein in de markt wilt zetten kan dat ook in twee talen. Eentje voor de binnenlandse markt en eentje (of als je slim bent meerdere) voor de internationale markt.

Gelukkig zijn er nog wat waakhonden die af en toe iemand in het zonnetje zetten die een positieve bijdrage leveren aan het gebruik  van het Nederlands en iets vaker wordt er iemand aan de schanpaal genageld. Eén van die waakhonden is de Stichting Nederlands. En die heeft weer eensuccesje geboekt. Zelf had de stichting al een woordenlijst 2400 x liever Nederlands in gerbuik. Maar er komt een opvolger:

Kids worden weer kinderen en sale weer uitverkoop. Komend najaar komt bij Prometheus “Funshoppen in het Nederlands. Woordenlijst onnodig Engels” uit, de opvolger van de in 2005 door de stichting Nederlands in eigen beheer uitgegeven woordenlijst”2400 x liever Nederlands”.

Dit boek biedt ruim 11.000 vervangers voor 4500 Engelse woorden en uitdrukkingen die veel en onnodig in het Nederlands worden gebruikt. De vervangers passen bij uiteenlopende conteksten en verschillende smaken. Formeel of speels, bekend of verrassend, er is altijd een geschikte vervanger te vinden. Doe onnodig Engels in de (zomer)opruiming, ga pretwinkelen in het Nederlands, is de slagzin waarmee het boek door de uitgever aan de m/v gebracht gaat worden.

Nog even geduld dus.

Geef een reactie